自動ニュース作成G
「ゲームオーバー」の意味は「試合終了」なのか、「敗北」なのか? 徹底的に調べてみたら、『大辞泉』の「ゲームオーバー」の記述が変わることになった
https://news.denfaminicogamer.jp/kikakuthetower/200206b
2020-02-11 08:33:58
深い
・小ネタかと思ったら、文章長ぇーよ。(よく調べたな、誉めてつかわすの意)
・スポーツでも「ノーサイド」の表現が持て囃されたり、「敗戦」→「終戦」と言ってみたり、敗者に配慮した表現をしているうちに定着したということ?
・日本以外のラクビーの試合ではノーサイドじゃなくてフルタイムって言う。これ豆な。
・月風魔伝やSEKIROみたいにでっかく「死」が表示されるのすき
・興味深い記事だと思ったが結局英語圏の関係者には問い合わせてないんだな。 >「ゲームオーバー」は「オカシナ英語」?
・確かにGAMEOVERの文字は項垂れているイメージを伴うな。最近は勝っても使うのかね。安西先生の「試合終了」だって「敗北」の意味だろう。
・セガのアーケードゲームはエンディングのあとにGAME OVERって出るイメージ
・#5 英語圏の関係者って誰?少なくとも素人の英語母語話者に聞くより記事の検証(50年代の米国製アーケードゲームで既に使われてる、英英辞典にも載ってる)の方がよほど信頼性高いと思うが。
・当の米国製アーケードゲームで使われだした課程を調べるべきなんじゃね。