自動ニュース作成G
NHKが同時通訳で誤訳 オバマ大統領の発言で
http://www.sankei.com/politics/news/150429/plt1504290006-n1.html
2015-04-30 12:48:46
>日米首脳会談の共同記者会見を伝える同日未明の中継で、オバマ米大統領の発言の同時通訳に誤りがあったとして朝のニュースで謝罪した。
>同時通訳では「沖縄の普天間基地の移転について、より柔軟に対応したいと思います」としたが、
>正しくは「沖縄に駐留する海兵隊のグアムへの移転を前進させることを再確認した」だったという。◆
・グアムが消えて普天間が入ってくるとか誤訳ってレベルじゃないだろ。作為的にやらなきゃこうはならない。・同時通訳は事前に原稿もらってるはずだしなあ・え?そうなのか?・他の事をしながらTVを付けてたので勘違いかも知れないけど、未明の安倍氏の演説で「ゲイリー・クーパー」の名前を出したのが通訳の方が先だったような気がした。・同時、の具合によるけど、国際会議なんかで副音声として翻訳流すときは事前に原稿を提出しないといけない・そーいやロイターの同時通訳は首相夫人の事を 「李昭恵」 とか言ってたな。・よかったじゃん。沖縄の人たちもうるさい基地が無くなって、在沖縄米軍も中国の先制攻撃範囲外に逃げられて、日本政府は負担が減る。Win-Win-Winだよ。・×誤訳、○意図的・通訳に原稿が渡った後で発言内容が差し変わったのかもね。とすると、普天間に直接言及すると後でめんどくせーからグアム含めた戦力再編の一環ってことで遠回しにだけ触れておこう、という米の意図が見えたり見えなかったり。・在日米軍はもともと日本じゃなくてもっと西が守備範囲。グァムとハワイにいるのが日本担当よ