自動ニュース作成G
読売 「性奴隷」表現使用でおわび 英字紙で97本
http://gohoo.org/14112801/
2014-11-29 00:07:21
>読売新聞は11月28日付朝刊で、「本社英字紙で不適切な表現 慰安婦報道でおわび」と見出しをつけ、従軍慰安婦問題の報道で、同社発行の英字紙「デイリー・ヨミウリ」(2013年4月から「ジャパン・ニューズ」に改称)が、1992年2月から2013年1月にかけて掲載した計97本の記事で、「性奴隷」(sex slave/servitude)などの「不適切な表現」を使用していたことが社内調査で明らかになったと発表し、「誤解を招く表現を使ってきたこと」をおわびすると表明した。
・誰の翻訳なのか。・翻訳の問題というより、説明として付記した内容が誤りだったとしているから、編集責任は微妙な感じだと思う。・なにも付記しなければ意味不明な記事になったのだろうし、日本の公式な立場には河野談話などもあるから、92年頃なら無理も無かろうと個人的には思う。・#3 河野談話は慰安婦が性奴隷だとしたものではないし、アメリカ政府がsex slave言い出したのも最近のこと。かなり進歩的な記事だったんじゃないの?むしろ説明を必要とする人にとって付記(解説)の内容は定説だと無条件で受けとるからかなり悪質だよ。・朝日も英字版で謝罪訂正文出せよと。・#5 それが一番の目的だろ さっさと自己総括して見せろと