[#1] (thmuk) ふーん、「いそんしん」なのか。道理で「いぞんじん」じゃ変換できないわけだ。
[#2] (lorzy) 「無限力」、あなたはなんて読みましたか?
[#3] (xsihr) 茨城や祝言なんかは分かっててもつい間違って読んでしまう
[#4] (fbxcu) ATOK12は「いぞんしん」でも「かんぱつ」でも普通に変換してくれるのだが。言葉は生き物だから、間違った読みが定着したらそれが正解になる事もあると思う。
[#5] (fuvqy) 「私」「明日」をそれぞれ「わたし」「あした」と読むのは間違いだったのも、もう昔の話か。
[#6] (fqldu) 固執を「こしゅう」と読んだら馬鹿にされたことがあったなぁ。
[#7] (fbxcu) 「女王」は「じょおう」じゃなかったら他にどんな読みがあるのだ?
[#8] (uzrfb) 正解以外の読み方がわからない語がけっこうあるな
[#9] (jpczf) DQ3の「りゅうのじょうおう」はその後の移植ではどうなってたんだろ
[#10] (tknuk) #2 イデ伝説…?
[#11] (lbbwy) 依存心(いぞんしん)で変換できてたけど、違ったのか。3、7、11位以下は他に読みようがない(14は「じゅうふく」か)気がしてたけど…。
[#12] (heezh) 「じゅうふく」はもう殿堂入りなのだろうけど、「こしゅう」で固執に変換出来たりするのは禁止してもいいくらい。誤読にもやさしいのは実用的であると言えるのだろうか。
[#13] (sfncg) 漢字・漢語の読みは、英語のカタカナ語化みたいなもんで、そもそもぶれているもの。あまり強く縛ったところで、意味はそれほどないような気がする。
[#14] (tfwlh) でも、貴重品をきじゅうひんとは言わないね。
[#16] (xuobi) ”じゅうふく”でも”ちょうふく”でも間違いじゃないし、”いそん”でも”いぞん”とかも間違いじゃないよ。 答えは一つじゃないってね。
[#17] (oaqob) イソジンでいいよ。
[#18] (abedp) イノシシでいいよ。
[#19] (umphn) 夷尊神をイソンジンと読んだ奴がいる
[#20] (uxmxh) ふいんき(←読めるけど なぜか変換出来ない)、ぜいいん(←読めるけど…
[#21] (cfffd) 馬鈴薯はあえて「ばりんちょ」と読む…
[#22] (vgkwg.) ばりんちょ、かわいいな。
[#23] (aubfg) ばりんちょ!ばりんちょ!
[#24] (hmjai) くるくる ばりんちょ ぱぺっぴぽ
[#25] (wbmps) ひやひや どきっちょ の
[#26] (tlobf) もーぐたん
[#27] (onjbi) ぽやぽやぽやぽや ぽや~ん
[#28] (qcbkq) 「間髪をいれず」って「ん」の後だから「かんぱつ」と読むのが普通じゃない?(他には、連発、関白などなど) 本当に間違い?
[#29] (hmjai) 「間、髪を入れず」が正しいらしい◇から、そもそも「間髪を入れず←これを何と読む?」という問題自体が誤りのような……。
[#30] (zaxmh) ◇「綺羅星のごとく」と似たようなパターンだな。
[#31] (yqsgb.) 度胸星
[#32] (wgitk) 怒首領蜂
[#33] (apamy) 鮫鮫鮫
[#34] (jqvpf) 完顔阿骨打
[#35] (hnhkb) 和六里ハル
[#36] (imbuz) 養酒オヘペ
[#37] (tdhjw) 十六女十八女
[#38] (vrbje) 一二三四五