自動ニュース作成G
9時10分前を理解できない若手を生んだ日本語軽視のツケ
https://business.nikkei.com/atcl/seminar/19/00118/00049/?P=1
2019-11-19 10:56:45
・小学生で本を読まないとそのまま大人になる
・開始時間の10分前とは言っても9時10分前とか言わなくね?
・言うだろ
・関係ありそうな話題を思い出したのでリンクhttp://gnews.x0.com/20190803_024921/
・言われて理解はできるけど、#1同様あんまり普通には使わない言い回しな気がするなあ。
・そういう言い方は聞き間違えや勘違いで9時10分と思われやすいので使わない方がいいんじゃないかな。
・#5だよね。「9時10分」まで聞いた時点と「〜前」まで聞いた後で「10分」の意味が変わるから聞き手を混乱させる。#1のように「10分前」の前に「の」を入れたほうがいい
・言い方によるかな、自分が言う時は途中までで判断されないように「9時、10分前」で切る。子供に言い聞かせるように丁寧に発声すべし
・記事は20年前も似たようなことを言ってたから何も変わってないんだろうなとしか。後10分前は説明側の常識不足だわ
・気持ちは分かるがこの類いの齟齬が起きやすい伝え方する側が対策する方が確実だよなぁ。素直に8時50分、もっと言うなら仕事だったら08:50とか24時間表示も意識するとか。
・日本語軽視というより思慮不足な気もする。言う方も言われる方も。
・配慮とか考えながらしゃべりたくはないわな。仕事ならなおさら
・「9時(の)10分前」ていう表現は、そもそも「予定の時間の10分前には集合しておけ」ていう今後のあらゆる約束事に向けてのニュアンスも含まれてるわけで、「8時50分」てわかりやすく言っちゃうのは優しさでもなければリスクヘッジにもならない。思考停止した若手社員が思考停止したままになっちゃうだけ
・まーた一部の無知だけを焦点にあげ、如何にも全若者が無知であるかのような記事。 領収書の「上様」なんて学校で習わんし、社会に出るまで常識でも無い。(雑学レベル)
・#12 説明が長すぎ
・「25 or 6 to 4」がわからなかったなあ。午前4時に25~26分前。(シカゴ「長い夜」)
・#15 「25 or 6 2 4」ってなんじゃ?って思いながら学生時代に聴いてました。
・英語圏の人は、テン・トゥー・ナインでわかるんか。
・#16 やれやれ、to と two の聞分けもできないと見える。俺ならさらに four と for も間違えるね。ついでに sixと…。
・「9時10分前」は9時10分の前だから9時9分まではOK。「1時間弱」は1時間とちょっとのこと。(ドヤ
・(@皿@)y-~ いいかげん1時間とちょっとだと認めろや(うろおぼえ)
・マクラのネタ、それを新人に教えてやるのが、お前の仕事やろがい!としか。これらの上司、自分が若かった時の事を忘れてるだけやろ。
・常識ついでに斜め押印も。
・このコラム自体が創作くさい
・何故かずっと河合隼雄の娘だと思ってた。
・悪いのは大人。教育しない大人。
・まぁ国語力の低下は総じて日本文化自体の低下に繋がるからな。 英語教育がどうとか言ってる場合じゃない。