自動ニュース作成G
香港が中国の一部になると「うれしい」? グーグル翻訳に臆測
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190614/k10011953201000.html
2019-06-15 17:41:05
>大手IT企業、グーグルが提供する翻訳機能を利用して「香港が中国の一部になるのはとても悲しい」と英語から中国語に翻訳しようとすると、「とてもうれしい」と、逆の意味に翻訳される現象が起きていたことがわかりました。
>現在は正しく翻訳されるようになっていますが、原因をめぐってさまざまな臆測を呼んでいます。
さすがにハッキングはないだろ。内部の人間の犯行なのか会社の意図なのか。会社の意図ならとてもじゃないが信用のおける会社ではなくなるな。企業がインフラに近い立場になると、こういう怖さが付きまとうんだよな。
・大事な翻訳なんてもとより複数のサイト使うだろ。そこは運用である程度はカバーできる範囲だと思う。
・Google翻訳を使っていると、正しい訳をフィードバックすることができる。金盾部隊が頑張っているんじゃないか?
・あるとすれば内部の中国系社員だろ。GAFAの一角がハッキングされるようならとっくの昔にされてるよ
・最近のGoogle翻訳は文章として訳し難い部分を平然と省略したり割愛したりするので、原文と読み比べしつつ補助的に用いるといった用途でしか使えない。
・と言うか翻訳に限らず検索も、最近のGoogleのサービスの質の低下は目に余る。此方の入力したワードを無視して、的外れで押し付けがましい検索結果を平然と返してくる。やっぱ権力でも何でも一強になると腐るね。
・googleは.cnドメインで地図表示すると、ずれずに出てきたりと全く反目してる感じはない
・BagOfWordsでやってるせいだと思うが、以前からグーグルの翻訳は肯定文と否定文が同じ訳になったりしてたよ。皆気づかなかったの?
・#3 アマゾンのコメントが荒れたのも中国系社員の仕業だって指摘が多数あったな
・#5 検索は10年以上前のデータを取り扱うのを基本あきらめたし、内容や信ぴょう性でチェックする技術が無くなったので企業ドメインとかSSL対応を優先するという、昔のような質に戻ってしまった
・行動規範も“Don't be Evil”から“Do the Right Thing”に変えて、すっかり独善的な暴君になっちゃったよなぁ……
・#2の言うようにフィードバックで無理やり翻訳変えたんじゃないかって噂が出てるな マンパワーあるとほんと何でもできるな
・ユーザーの善意や集合知で成り立っているサービスは中国人が参入すると破綻する
・#12 アマゾンやようつべがよい例だな。それと、韓国人も追加