[記事一覧]  [編集][削除] 330

[国内ニュース]
【大坂なおみ誤訳】訂正して、おわびします:朝日新聞デジタル+91
投稿日時 2019-01-28 08:47:47 (czqveb)   [1気になる]  [13興味無い]

https://www.asahi.com/articles/DA3S13866916.html
>25日付スポーツ面「日清広告、『関心無い』」の記事で、大坂なおみ選手の発言内容が「なぜ多くの人が騒いでいるのか分からない。この件についてはあまり関心が無いし、悪く言いたくない」とあるのは、「騒ぐ人たちのことも理解はできる。この件についてはあまり気にしてこなかった。答えるのはきちんと調べてからにしたい」の誤りでした。
>大坂選手の英語での会見内容を、誤って訳しました。


参照しているニュース:◇ パヨクさん「巷で『大坂なおみ凄え→日本人凄え→オレ凄え』の勘違いの連鎖が激化すると思うと憂鬱」◇ 潮田道夫、毎日新聞客員編集委員、帝京大学教授のありがたいお言葉

この記事に対するコメント

[#1] (otdmkb) 英語で何と言ったんだ?「理解は出来る」が「分からない」に、「答えるのはきちんと調べてからにしたい」が「悪く言いたくない」になるとは思えないんだが。こう訳すことで否定的な感情を抱いているとミスリードさせていて、いつもの朝日の誤報同様日本人を悪く報じているな。 と同じ様な価値観なんだろう。

[#2] (rcbnam) 原文が知りたい。プロとしてあり得る誤訳なのかもそうだが、訂正後ですら信用できないので。

[#3] (odbcnt) #2 "So, I don't really wanna say anything wrong at this point. I feel like I should do my research before I answer if that's OK."

[#4] (pviyfs-) まぁ日本語でも誤訳するからな

[#5] (dfaczl) それ意訳 違訳か

[#6] (lkowte) んでメタタグは?

[#7] (jferkg) 朝日新聞の得意技か

[#8] (vmujpr) アサヒ取ってないけどどれくらいの大きさで訂正記事を載せたのかな

[#9] (beeyvf) 朝のテレビで朝日の翻訳を出典も言わずに使ってたんだけど、その番組で朝日の訂正を報じてたのに、自分らの方の訂正はやっていなかった。偉そうに理想を語る司会者とかこそが自分に甘いな。


最終コメント 2019-01-29 08:56:44