自動ニュース作成G
インド人から「なぜ日本人は死に際に物の値段を気にするのか?」と聞かれた
https://togetter.com/li/1298959
2018-12-18 13:15:35
>インド人の友人から「なぜ日本人は死ぬ間際に物の値段を気にするのか?」と聞かれ、は?
>ってなって見せてもらうと、ヤクザ映画で、刺された男が…
やはり英語圏にも戸田奈津子みたいなのがいるのか。あと、ヤクザ映画を見るインド人…
・直訳とすれば誤訳でもないんだろうけど、意味はいまいち通じないな。 意訳するとして…英語圏にそういう言い回しってあるんだろうか?
・日本人でも解らん人いるんじゃない?前に釣瓶が地方行った時にお店で「おばちゃん、コレなんぼや?」って聞いたら「500ぼ」って言われたそうだ。「”ぼ”は単位ちゃうわ!」っていうてた。
・武田鉄矢の何ですかぁ?だったら似たようなニュアンスでも近かったのかなと
・#2 方言として通じないのとは違くない? とりあえず「いかほどのものかッ」ぐらいに置き換えられると思うけど、直訳すると同じだし。 意味だけなら「どんだけ~」と置き換えられそうだとも思ったけど
・仁義なき戦いの英語字幕とか気になるな、配信してないか探すか
・" is that all you got " かな?その程度かよ?と挑発?
・牛のクソにも段々があるんでェ…とか伝わってるのか?
・「なんぼのもんじゃあああ!の誤訳」って説明に書いといて欲しかった。無駄にクリックしちゃったよ。
・誤訳じゃないんじゃない?
・最後の方にそう有るな。 https://twitter.com/kc_f07c/status/1074191036929331200
・いやいや、かなり無理のある解釈でしょ。第一その英語を解するインド人にも通じてないやんけ
・E.T.の誤訳というか聞き間違い訳「ピーターはどこ?」
・英語圏に無い言い回しなら、直訳があってても通じなかろう。