自動ニュース作成G
「稟議=りんぎ」「洗浄=せんじょう」ではない? 現代人には分からない“漢字の本来の読み方”
http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1809/03/news057.html
2018-09-11 07:49:50
半分弱FEPで変換できない
・慣用読みって大正時代以降の読み方って書いてあったぞ 明治以前の読み方が正しいっていうのもどうかと思う
・慣用的な読みの方を知らないのがぼちぼちあるな
・誤読が広まったらそれはすでに誤読ではなく正しい読み方。
・誤読を放置する理由にはならないけどね
・やはり将来的には清々しいはきよきよしいとなるのか
・可笑しいのが混じってるな。垂涎とか施術とか言質とか、阿呆が一部間違えてるだけで一般も慣用化もされてねーよ、ライタが知らなかっただけだろって奴が。
・同音異句を混同させないためにあえてそういうふうに呼んでいるのもある。
・教示、残滓、弛緩、詩歌、口腔、遡及…あたりは慣用表現の方を聞いたこともないな。早急、出生、重複、山茶花はこいつが知らなかっただけだろって感じ。貼付と添付はそもそも違う。
・#5 キヨキヨしい:国産品や国内の独自開発を貶め、輸入品を過剰に称賛する事。
・#1 「本来」と「正しい」は同じではない。 >“漢字の本来の読み方”
・ほー、病院勤務だが、洗浄と口腔は…まぁ意味が伝わればいちいち直す必要もないけど
・「鑑みる」を「考える」と誤用したり、バトルロイヤルをバトルロワイヤルとか言ってるのをまず是正して><!
・てかメディアがもうニュースとかで慣用表現使ってるからな。
・誤読を慣用読みだと誰が認定しているのか 責任者出てこい
・ふいんきでわかったらええねん。
・#12 バトルロワイヤルは作品名だね!
・#16 それな。バトルロイヤルと表記してるサイトでも省略形はバトロイではなくバトロワ・・・。
・矜持(きょうじ)を「きんじ」と読むのがむしろ初耳だ。
・Royalで「ロワイヤル」なんだからバトロワであってる。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%A4%E3%83%AB
・ライターがかんじのおおいぶんしょうをあまりよまないだけ
・文字は読んでるけど音で聞かない、フリガナがついてないと間違って覚えたまま大人になってしまったりするよね
・#19 Battleは英語だからbattle royalのroyalは英語と解すのが普通。無理やり英語とフランス語の混ぜ合わせと解釈するならbattleに相当するフランス語は女性名詞だからroyalじゃなくてroyaleになる。さらに英語だとフランス語由来でもroyalはロイヤルと発音しちゃうので、どうしてもフランス語発音させたいときは性に関係なくroyaleと書くこともある。
・記事ページが見にくい
・なんか記事のボリュームを稼ぐために、あんまり一般的でない慣用読みをあげつらってるような。聞いたこともない慣用読みが半分くらいある感じする