自動ニュース作成G
すし、マグロなど水産関連の日本語を韓国語に変更へ
http://news.livedoor.com/article/detail/10690805/
2015-10-10 17:44:12
スシは外来語扱いの筈では?
・変更そのものはまぁお好きにだけど、それまで日本式表現が占めてたという方が驚きだった・で、発祥を言い出すんだろ?と思ったが、以前から既に言っていたね・・・ ・うどん、おでんもダメだな。韓国でも使われている。ちなみにとんかつはトンカス・憎しみは無力の裏返しだから反日教育は日本への憎しみだけではなく自国の無力さをも教える事になる。今の状態も自ら選んでできたものではなく日本に選ばされた結果なのだと。反日教育なんかしている限りいつまで経っても韓国は自主的な判断が出来無いよ。・日本も外来語を安易にカタカナにして取り入れるより日本語化した方がいいと思うんだがな、どうせカタカナ語は外人に通じないし意味も変わったりするし・かっこいいからと無理にカタカナ英語で言っちゃうのは反省しないとなぁ。アカウンタビリティーだのアジェンダだの、マニフェストも公約で良いかなぁ。ちゃんと日本語でも分かるような英語は無理にカタカナ英語じゃなくて日本語にしないとなぁ。・愛国心の発露で売り上げ上がるなら追従する店も増えるだろう。誰も従わなかったら法律で禁止すれば良いと思うよ。客を失うだろうけど・マンファってのはここで言う韓国語なん?・どうせ先のない言語なんだから自由にやればいい・まぁ韓国がやってるのは日本じゃ 「中国由来の語彙を大和ことばに言い換える」 て位のレベルなんだがな。・中華人民共和国共産党を見習えよ、和製漢語多し・戦時中の英語禁止みたいな感じか。・英語禁止は朝日が率先、軍隊には英語多し・#12 戦時中だろうと海軍士官必須の基礎教養として英語は話せることが出世の条件だったりしたわけで。・カタカナ表記の外来語って、もはやそういう日本語だと捉えてるので、日本語化っていわれてもピンとこない自分がいる。