自動ニュース作成G
中田考さんの重大証言―報道特集のスクープ
http://d.hatena.ne.jp/takase22/20150210
2015-02-11 23:31:20
>「ウマル氏から、『これを翻訳をしてくれ』と、【日本語の音声メッセージ】が届きました」その中身は――。
>音声メッセージ「私(――音声消去――)は、日本政府の代表である。日本政府は、日本人2名の無事な生還について真剣である。当該2名のフルネームと生年月日はそれぞれ、湯川遥菜1972年(――音声消去――)、後藤健二(――音声消去――)である」
なんでIWJとかの与太を信じちゃうきちがいな人って、お互いに惹きつけ合うんですかね。
・ウマルちゃん。・オマルちゃん。・二人の死を悼む気持ちなど伝わってこない、『ああ、この人、安倍のことが嫌いなんだろうな』という文章だ。・翻訳が必要な謎のメッセージなのに大使の名前や人質の個人情報だけ的確に消去できるんかね。・丁度番組観たんだけど、全部本当である前提での報道だったので色々ともやもやした。・お粗末なところは結局どこなんだろう・ようわからんが200億払わなかった日本政府が悪いって事?・#4 TVで見たけど、メッセージは日本語。アラビア語への翻訳が必要だったという意味。・日本政府としては何も出来ないし、(少なくとも表立っては)テロリストとは交渉しないという姿勢を貫く方針を早々と決めていたということでしょう。・#4 番組上では音声をピー音で隠していた、ってだけの意味だよ?・これが本当だったとして、日本政府が両手足縛られつつも仕事してたことと、ISILはやっぱり金が欲しいだけの犯罪者ってことが鮮明になっただけでは…・実際払う気は無いのだから言わなかっただけだろ。相手の要求に応じるか否かを交渉とは言わない。自覚してるかどうかは別にしてこの人はISILの代弁者になってるよ。一方の話だけ聞いているとの自覚がないとこうなる。イスラム国との呼称に拘ったり、理解を示している様に見える記者の多くもこんな感じなんだろ。・細かい交渉内容を明らかにできないことがわかってるからデマも飛ばし放題だしな・#11 常識で考えて相手が理解できない言葉で交渉するわけないじゃん。ジョン万次郎の時代以下かよ・真偽を確かめたいから日本語のものを聞かせて確認したんだろ。仮に日本語が本物だったとしても他の言語のものと内容が違ったら意味が無いから翻訳も頼んだのでは?・#15 それ日本語のメッセージをつける理由になってないんだけど。英語とかならお互い理解できるのに、そんなあやふやな期待で日本語を本物の証拠とするの?・ISISの戦闘員として日本人を送り込もうとした中田考や、日頃デマばかり載せてるIWJに対して信用度高いんだなあ・世の中には保守速報やてきとうやリテラあたりを信じる人もいるからね、しょうがないね・#10 あー局側の処理て事か。 まぁアラブの組織に日本語でメッセージ送るて点でアレだが。・#16 通訳が話したテープだけ渡す方があり得ないと思うが。#14は反語表現だと認識していたが日本政府を非難してたのか?・#19 そういう意味。だから当然、そこには人名が入っているし、外務省への確認は実名で可能だったということ。・シリアに駐在させる人材は必要でも、アラビア語に堪能な人は少ないのだろう。かといって下手な英語でメッセージを発すると微妙な齟齬が発生したりして大問題になりかねないから、日本語の方が無難だという判断をしたのではないか。・#20 #22 日本大使館で英語下手ってやばくない?・日本語メッセージは人質に聞かせりゃ何言ってるのかISILにも伝わるだろ。わざわざこのジジイに聞いてきたってことは、このメッセージの時にはもう殺害した後だったのかもね。・この司令官は中田氏と個人的なつながりがあるようだが、人質に関する権限はなかったのかも。・#23 大使館員もローテーション人事だから、得意な言語の国にばかり派遣されるという訳じゃ無いし。何とも言えないな。・上の繰り返しになるけど、上杉隆以上にデマのひどい岩上安身をよー信じられるわって感じ。