自動ニュース作成G
(日本の与党、選挙に関する質問に尻込みし、非難される)Japan's ruling party accused of shying from election questions
http://www.dailymail.co.uk/wires/afp/article-2852891/Japans-ruling-party-accused-shying-election-questions.html
2014-11-29 14:57:25
(特派員協会では、自民党が世界第3位の経済国である日本に関する質問を受ける責任を放棄しているとの見方が多い)>"A lot of people at the club are seeing this as an abdication of the LDP's responsibility to take questions on the world's third largest economy,"
(これまで選挙時に自民党が国際メディアの会見に幹部を出席させなかったことは記憶にない)>said club members could not remember an election when the LDP did not send a senior official to speak to global media.
(私たちは自民党がこの伝統(選挙時恒例の外国人記者クラブでの記者会見)を破ったことに大変憤っている。会見に出席しない理由もがっかりするものだ。幹部が多忙だというのなら、話し合って調整もできたのに )>"We are very upset that they have broken the tradition," he said, adding: "The reasons that they have given for not coming are a disappointment. If it was the case that they were busy, we could have discussed it."|翻訳の引用元:
◇
◇
・引用は和訳だけでいいよ
・デイリーメールだからネタ枠にしとけよ。
・引用は原文だけでいいよ
・多忙じゃ仕方ないな。
・引用は和訳だけでいいよ、凄く読みづらい。
・#1 #5 読みやすくするため、訳と原文を逆にしてみました。(ニュー作)
・笑った
・すごく・・・読みにくいです
・読み辛さが変わらない。