自動ニュース作成G
「宇宙戦艦ヤマト」ハリウッドで実写化 MI5のマッカリー監督で 早ければ2017年に公開
http://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2014/09/08/kiji/K20140908008893450.html
2014-09-08 10:14:11
プロデューサーが2199と重なるのなら、艦艇のCGデータは流用される可能性があるのか?
タイトルの「STAR BLAZERS」どういう意味なんだろう?
関連
◇
・今回も主人公(古代?)が会話しているとき、敵は空気読んで攻撃を止めてくれる設定なんだろうか?
・アメリカでアニメが放映されたときのタイトルがSTAR BLAZERSだった。
・タイトルはSTAR BLAZERSだけど、各話タイトルを見るとYamatoとか書いてあるのね。http://it.wikipedia.org/wiki/Star_Blazers
・#2そうなんだけど、その意味は?シンプルに「戦艦」ってことでいいのかな?
・タイトルの「スターブレイザーズ(STAR BLAZERS)」の意味ですが、 「星に道しるべを付ける者たち」という表現になると思います。http://www10.channel.or.jp/yamato/bbs/bbs.cgi?view=11761 …英語さっぱりだからよくわからんが、なんでや
・普通に宇宙で戦う登場人物たちのことをを「星の輝き」と例えてつけたのかとおもってたけど。
・主目的が「コスモクリーナーを受け取りに行くこと=戦争ではない」からじゃないかな? 船の名前をアルゴーにしているのもギリシア神話になぞらえているんだろう。
・google翻訳でStar Blazersって入れると、なぜか「戦艦」と翻訳されるんだけど、理由がよくわかんないんだよね。海軍のスラングなのかな?
・Googleの場合は逆に映画の記事をもとにその訳語が生成された可能性があるからあてにならないな
・正直日本の実写映画は微妙だと思ったけど海外の評判は良いんだよな。ハリウッド版楽しみだ
・#9ところが実際のタイトルである「STAR BLAZERS」で翻訳かけても「戦艦」とはならないんだよね。不思議
・大和はウケないんじゃないか。アイオワとかミズーリとかにしないと
・へえ〜西崎の子供がまだヤマトに関わってるのか・・・
・#10 元を知ってると突っ込みどころいっぱいで低評価になるけど、知らないで観るならいい感じなのかも
・複数形ってことは大和じゃなくてガミラス艦隊が主人公なんじゃないか?と思ったら大和乗組員のhttp://en.wikipedia.org/wiki/Blazer制服の事だったw
・#7#15 つまりセーラー(水兵)ではなくてブレザーであると。