自動ニュース作成G
南京虐殺否定を無断加筆 ベストセラーの翻訳者
http://www.47news.jp/CN/201405/CN2014050801001804.html
2014-05-09 13:30:43
>「『南京大虐殺』はなかった」と主張した部分は、著者に無断で翻訳者が書き加えていた
翻訳者の藤田氏が無断で加筆した理由◇
・別ソースじゃないよそれ。同じ共同のサイド記事。・ありゃすみません。修正しました。・ヘンリー・ストークスと言う、フィクション作家・じゃあとりあえず、今流行の「共作」ということで・何が問題って、こゆことされると翻訳本がソースとして機能しなくなるんだよね。「海外の○○という人が自著でこう言っていた」という情報に対して「翻訳本は信用できない。原著の該当する記述を示せ」という封じ込めが有効になってしまう。・著者となってるけど英語の文章としては存在してないからインタビュー記事。実際の著者は翻訳者とされてる人なんだろ。共同通信もこの熱意を南京事件の存在確認に向けて欲しい。こんな事でポジションを争うのは意味無いよ。勿論インタビュイーの意図と違うなら問題だけど、報道機関としては他人がどう考えているかより事実がどうなのかの方が重要だろ。・両者ともにイデオロギー的な主張をしているだけに見える。・[#6] インタビューの意図と違うどころか一言も言ってないことを書き加えられたから問題なんだよ。日本の知識人が海外のインタビューに答えたら、そんなことは一言も言ってないのに「私としては日本政府は慰安婦に謝罪すべきだと思いますね」という発言が本に掲載されて出回るようなもんだ。しかも著者名には自分の名前しか掲載されないんだぜ?・南京事件の存在確認って。あると確定してるものをどうして研究機関じゃない報道機関が労力割いて確認しなきゃならないの?・何が何やらhttp://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2014050901001888.html