自動ニュース作成G
好きな人が翻訳を断ってきました
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2013/0205/571627.htm?o=2
2013-02-06 22:19:31
>前に旅行先で買ったファッション雑誌を訳して欲しい、とお願いしたところ、「これは翻訳会社を経由して正式ルートで頼まれたら何十万円かするので、ちょっと受けかねます」と却下されました。内容は軽い感じなので、意味が分かる程度でいいし、出来る時に練習を兼ねて訳してくれればそれでいい、と言ったのに無理無理、の一点張りでした。(職人気質で頑固なところがあります。)
>その人いわく、翻訳を頼むとき、大体1ページ日→英なら3000円くらい、英→日なら2,000円くらいは普通に貰っていると言うのです。本当にそんなにかかるものなのでしょうか?10ページやったら2~3万円貰えるってことになりますし、不自然です。
・【小町】好きな人が翻訳を断ってきました【釣り】・ほんと、小町は釣堀だなぁw・特殊技能の持ち主はちょちょいのちょいで作品を生み出す"魔法使い"だと思われやすいんだよね。絵とか声とか、あとハンクラやってる人も似たようなお願いよくされるらしい。・ニュー作も釣られた一人。・自作PCやってるとトラブルを簡単に解決できると思われてタダの依頼がくる。何度か面倒を抱えたのでメーカー製PCならサポセンに電話した方がいいと勧めるようにした。・彼氏がタクシー運転手だったら自家用車に乗せてもらったとき金取られるの?って話でしょ・つか彼氏でもないという・んじゃ1万やるから3ページ訳せよと。お前日給稼ぐのにちゃんと毎日3ページ訳せるのかと・スマホを複数持っていると詳しい人に見られて困る。こっちらMNPキャッシュバッグ目当てだっていうのに。・#9 ちょっと強引かな・そういや俺もPCトラブルの依頼が続いて人間関係を切ったことあるわ。休日潰れるんだよ。翻訳もそうだろう。・翻訳をする仕事をしてる以上、なぁなぁにしちゃダメなところだと思う。・切るまではいかないけど、仕事がらみの絵を頼まれて、お金取りたいけど友人なのでやりづらかったから、「原物支給で!」と言って、お金の代わりにモノ貰うようにしたら、友人本人自らやるようになったので一安心。・日→英1ページ3000円とか、個人だけあってさすがに安いな・「お金にクリーン」って言葉の使い方がおかしい・仲良くなるなら金払ってお得意様になれよ・カネ出したくないならマタを広げればいいんじゃね?・こういう、明らかに相談者がおかしいとわかってる事案に対して、説教めいたことをするのが気持ちいいって人いるからね。そういう人達が小町を支えてるんだろうね・・・。・1ページという単位がそもそもわからないんだけど、だいたい何語ぐらいなの? 「200 文字・100 単語以内のご依頼原稿は、2,100円の定額料金(英日・日英翻訳)で承ります。」というのは見つかったけど…。・あえて釣られる 「職人気質で頑固」を悪いニュアンスで使っているあたりただ働きさせる気満々 技能者は報われない・こりゃ釣りでも一言言いたくもなるだろうな、とは思う・大漁大漁ぴちぴち・小町って適当に新規投稿見ても釣りっぽいのがあるな。ガチなら凄いけど。http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2013/0206/571860.htm?g=04・#13 上手いね。やるけれど○○ちょーだい!は、手段としてありだね。・技能を無料で使わせてもらえると思ってる図々しい人って老若男女問わず、いるよなー。・#19 >3870ワード つまり最低でも¥2100*3870/100=¥81270・#25 あの人に頼めば安く品物が買えるとかね。そういう人に限って、こちらの事を一方的に「友達」とか言う。・ここに居る奴なら#5の事例ですんなり理解できるだろと思ったが、白熱してますね・端から否定する人は置いといて、事実と仮定して思考実験するでもいいっしょ。楽しめればいいのですよ。・あー、リンク先見に行って少し考えを改めた。 これ仮に事実だとしたら、以前からの図々しさが積み重なって切られただけだな。以降の言動も自己中心的で迷惑な女。 釣りだとしたらなかなか珍しい設定。そしてだいぶ頭がおめでたい。・(一方的に)好きな人が翻訳を断ってきました・どっかの小説家養成スクール的な教室で課題として「小町でできるだけ自然に釣りをしなさい」という宿題でも出てるんじゃないだろうか・翻訳は機械翻訳が出てから安くなったな。以前は二倍だったのに、10年で半額だな。・最初の内容や、追加のコメントやら見ても、いい加減相手さんが切れたんだろうなぁ・専門職は弁護士の相談料30分5000円から考えると、翻訳料は30分3000~5000円ぐらいかな? テキストの難易度にもよるから、語数でも時間数でも、適当な数字とは思えないが…。・専門用語が増えると大変になるしなぁ・一時間で3000~程度だろうな。小町みたいな奴は平気で時給1000円以下の見積もりを要求してくるけど。・#35,#37 翻訳は基本的に単語数で支払われるよ。日本語なら文字数。急ぎなら時間に対してチャージされる事もあるけどね。