自動ニュース作成G
マイクロソフト台湾の公式萌えキャラ「藍澤光」がバレンタイン仕様に
http://www.microsoft.com/taiwan/silverlight/collection.htm
2012-02-17 01:02:31
あざとい(良い意味で)
◇
・かわいい
・かわいい
・かわいい
・台湾でもチョコなんだな。
・かわいい
・かわいい
・カワイイ
・かわいい
・台湾にもこんな風習があったんだ
・「あざとい」に良い意味で使う用法なんてないから要注意。>①思慮深さに欠けるが、小利口であるさま。浅はかでこざかしい。②抜け目がなく貪欲どんよくであるさま。あくどい
・バカだなぁ(褒め言葉)と同じようなものだろう
・本来ない用法だからわざわざ書き足してるんでしょ?元々あるなら明記する理由がない。
・アザトース
・ああ!窓に!窓に!
・ココの住人はホントにクトゥルー好きだな。
・#11-12 明記すれば正反対の意味で使えるの? んじゃ「かわいい(悪い意味で)」もOKなのかな? ほんとNEW作(勝手に変な日本語を新しく作る意味で)は困ったもんだ。
・どうでもいい
・#16 馬鹿にした意味で可愛いなんてそれこそよくあるじゃんか。#11の例がまさに丁度だったから#12書かなくてよかったなと思ってたくらいなのに。
・あと「正反対の意味で」ではないなあ by#18
・抜け目がなく貪欲どんよくであるさま。<これを意識したキャラクタ作りを求めてる層がいてそれに応えるようなキャラだから、あざとい(良い意味で)といってるんであって、正反対の意味で使ってるのともちょっと違うんじゃないかな
・的外れな国語の授業だよなあ… 今やありふれているじゃないか。
・#16 #11にある様に悪い意味のカワイイも将来できる可能性は否定できん。現行の言語ニュアンスで表現できない感情がそれだけ増えたって言う事だ。所有語彙が減ってるって言う事も拍車をかけてるが。
・(irnflp)は真面目(悪い意味で)だなぁ…