自動ニュース作成G
米韓FTA協定文、韓国語版に296件の翻訳間違いが見つかる
http://news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y=2011&d=0606&f=national_0606_008.shtml
2011-06-08 16:35:16
> 韓国外交通商省は3日、2008年10月に国会に提出した韓米自由貿易協定(FTA)協定文の韓国語版から、計296件の翻訳間違いが見つかったことを明らかにした。
>外交省のチェ・ソクヨンFTA交渉代表は、翻訳を専門に担当する組織がなかったことや、差し迫った日程などにより翻訳の間違いが発生したと説明し、「専門家の養成などFTA翻訳監督システムを改善する」と話した。
日本との条約には翻訳ミスはないんだろうな?、本当に
・その道は我々が70年前に通過した道だッ!!(真珠湾で)
・原文に該当する訳語(の概念)が無いとかだったりして。
・米韓FTAって、かなり韓国側に不利な内容でどうしたの?って言われてたけどまさか・・・内容把握してないとかじゃないだろうな
・意図的に誤訳してたってオチは無いか。
・譲渡が韓国フィルターを通すと返還になるとかね