自動ニュース作成G
えっ、ルーピーは誤訳?・・「宇宙人」と訳した人と別の毎日新聞記者が再検討、やはり「バカ」「クレイジー」「頭がおかしい」が適切と結論
http://mainichi.jp/select/opinion/hasshinbako/news/20100520k0000m070115000c.html
2010-05-20 01:44:47
つうか直訳した「クルクルパー」のほうが正確なんだよな。
倫理団体に怒鳴り込まれるから記事で書けないだけで。
・クレイジーがありならルピーはルーピーのままでいいんじゃない?
・#1 そこはほら、「き○がい」と書くとまた問題になるから
・>「無神経な」「頭がおかしいよ」「バカじゃないの」「クレージーだ」 新聞社がここまで好き放題に書くのは問題にならないのだろうか。
・本当は「insane」って書きたかったんだって聞いた。
・悪口ではなく事実だから・・・というか言葉の方が実像の酷さに追い付いていないのが問題。
・事実を指摘した悪口だろう。デブにデブと罵ったり、馬鹿に馬鹿、不細工に不細工とあげつらうのと同じだ。
・デブにデブっていうのは感心しないな。俺デブじゃないけど
・え 実はパーマンだったの? 正体しゃべっちゃったのか
・ウヨシコ・ミー
・毎日に言われてもな…。
・#10 英語の悪口・スラングは得意だから、言いたくなったんだよ。
・長年の英語ゲス情報発信者としての自負か。
・ルーピー苦笑のウヨシコ大回転
・#13 ルーピーが花弁大回転している所を想像して夕飯が食えなくなった。どうにかしろ。
・夕飯が食べられないなら夜食を食べればいいじゃない